Machines � Sous



Altenance codique

Extrait de: Causa, Mariella (2007): Enseignement bilingue. L'indispensable alternance codique. Le Fran�ais dans le Monde,� Mai-juin 2007 - N�351.

"L’alternance codique, c’est-�-dire les passages dynamiques d’une langue � l’autre, est l’une des manifestations les plus significatives du parler bilingue.
Bien s�r, l’alternance codique ne doit pas �tre confondue avec le m�lange de codes (strat�gie de communication dans laquelle le locuteur m�le les �l�ments et les r�gles des deux langues), mais elle ne doit pas non plus �tre uniquement analys�e comme la manifestation d’un manque de maitrise dans l’une des deux langues concern�es. Maitris�e, elle est au contraire la marque d’une comp�tence bilingue, celle-ci entendue comme une comp�tence originale, sp�cifique et complexe et non comme l’addition de deux comp�tences linguistiques s�par�es.
L’emploi de l’alternance codique en classe de langue �trang�re a fait l’objet de plusieurs travaux en France, surtout � partir des ann�es 1990, travaux qui ont contribu� de mani�re essentielle � sa r�habilitation. Plus particuli�rement, ces recherches ont montr�, contrairement � un a priori bien install� que, dans l’espace-classe, l’alternance codique est un proc�d� courant qui recouvre des fonctions diff�rentes et vari�es et ce, tant du c�t� de l’enseignant que du c�t� de l’apprenant. Ces �tudes ont en m�me temps �tabli la particularit� de cette alternance codique qui se caract�rise, dans ce contexte pr�cis, par son haut degr� de didacticit�.

R�habiliter l’alternance des codes

La r�habilitation de l’emploi de l’alternance des codes en classe de langue tient �galement � un regard nouveau port� � la classe. G. L�di1 parle de la classe de langue en tant qu’espace d’interlocution potentiellement bilingue. L’auteur propose ainsi d’analyser les passages d’une langue � l’autre produits par les apprenants sur un continuum qui va des alternances provoqu�es par un manque de moyens en langue �trang�re aux alternances qui rel�vent d’une situation de communication de contact entre deux (ou plusieurs) langues. Dans cette perspective, ces marques verbales - qui recouvrent des statuts diff�rents et qui t�moignent de ce fait des processus d’apprentissage - doivent �galement �tre interpr�t�es comme une forme de bilinguisme naissant et les apprenants doivent en cons�quence �tre observ�s en tant que bilingues in statu nascendi.
Cette nouvelle perspective a permis de dire que l’alternance des codes joue un r�le important dans l’apprentissage et dans la construction des savoirs en langue �trang�re ; employer les deux langues qui circulent dans la classe (la langue maternelle et la langue �trang�re) n’est donc plus consid�r� comme d�favorable � l’apprentissage d’une langue. L’emploi des deux langues peut au contraire servir de � levier � � l’apprentissage de nouveaux savoirs linguistiques. Bien entendu, des r�serves sont encore �mises par les enseignants, r�serves qui r�v�lent la difficult� de modifier/faire �voluer les habitudes d’enseignement et les repr�sentations communes.

Alternance codique et enseignement bilingue

Mais quel r�le joue l’alternance codique dans l’enseignement bilingue ? Puisque la particularit� de cet enseignement r�side dans l’utilisation r�guli�re de deux langues (L1 et L2) comme moyens d’apprentissage de disciplines non linguistiques (DNL), on pourrait alors faire l’hypoth�se que, dans ce contexte, l’alternance des codes est une pratique langagi�re naturelle et admise en tant qu’expression de la comp�tence bilingue des locuteurs. Or, dans la plupart de ces classes (sections, classes, �coles, etc.) que nos �tudiants de Master 1 et 2 et nous-m�me avons observ�es, ce n’est pas cette comp�tence sp�cifique qu’on tente de construire, mais deux monolinguismes qui s’additionnent sans s’accorder, voire une sorte de diglossie, ce qui confirme ce que D. Coste soulignait r�cemment dans cette revue2. En effet, dans la majorit� des cas, le principe de base selon lequel en classe de L2 on ne parle que la L2 et en classe de L1 on ne parle que la L1 est appliqu� : la mati�re X est enseign�e/apprise exclusivement en L1 et la mati�re Y est enseign�e/apprise exclusivement en L2 ; les deux langues, qui pourtant circulent dans la classe, sont s�par�es dans les cours des sp�cialit�s disciplinaires ! Cela signifie qu’aucune strat�gie communicative (ni cognitive) bilingue n’est mise en place de mani�re p�dagogique pour favoriser, et par l� atteindre, une v�ritable comp�tence bilingue complexe dans laquelle les deux langues seraient constamment en contact et en pr�sence. Finalement, on parle d’enseignement bilingue tout en conservant un point de vue monolingue sur l’enseignement.

(...)

1. G. L�di, � D�nomination m�diate et bricolage lexical en situation exolingue �, in AILE, n�3, 1993.
2. D. Coste, � De la classe bilingue � l’�ducation plurilingue �, in Le fran�ais dans le monde, n� 345, 2006."