Altenance
codique
Extrait de: Causa, Mariella (2007):
Enseignement bilingue. L'indispensable alternance codique. Le Fran�ais dans le Monde,�
Mai-juin 2007 - N�351.
"L’alternance
codique, c’est-�-dire les passages dynamiques d’une langue
� l’autre, est l’une des manifestations les plus significatives du parler
bilingue.
Bien s�r, l’alternance codique ne doit pas �tre confondue avec le m�lange
de codes (strat�gie
de communication dans laquelle le locuteur m�le les �l�ments et les
r�gles des deux langues), mais elle ne doit pas non plus �tre
uniquement analys�e comme la manifestation d’un manque de maitrise dans
l’une des deux langues concern�es. Maitris�e, elle est au contraire la
marque d’une comp�tence bilingue, celle-ci entendue comme une
comp�tence originale, sp�cifique et complexe et non comme l’addition de
deux comp�tences linguistiques s�par�es.
L’emploi de l’alternance codique en classe de langue �trang�re a
fait l’objet de plusieurs travaux en France, surtout � partir des
ann�es 1990, travaux qui ont contribu� de mani�re essentielle � sa
r�habilitation. Plus particuli�rement, ces recherches ont montr�,
contrairement � un a priori bien install� que, dans
l’espace-classe, l’alternance codique est un proc�d� courant qui
recouvre des fonctions diff�rentes et vari�es et ce, tant du c�t� de
l’enseignant que du c�t� de l’apprenant. Ces �tudes ont en m�me temps
�tabli la particularit� de cette alternance codique qui se caract�rise,
dans ce contexte pr�cis, par son haut degr� de didacticit�.
R�habiliter l’alternance des codes
La r�habilitation de l’emploi de l’alternance des codes en
classe de langue tient �galement � un regard nouveau port� � la classe.
G. L�di1 parle de la classe de
langue en tant qu’espace d’interlocution potentiellement bilingue.
L’auteur propose ainsi d’analyser les passages d’une langue � l’autre
produits par les apprenants sur un continuum qui va des alternances
provoqu�es par un manque de moyens en langue �trang�re aux alternances
qui rel�vent d’une situation de communication de contact entre deux (ou
plusieurs) langues. Dans cette perspective, ces marques verbales - qui
recouvrent des statuts diff�rents et qui t�moignent de ce fait des
processus d’apprentissage - doivent �galement �tre interpr�t�es comme
une forme de bilinguisme naissant et les apprenants doivent en
cons�quence �tre observ�s en tant que bilingues in statu nascendi.
Cette nouvelle perspective a permis de dire que l’alternance des
codes joue un r�le important dans l’apprentissage et dans la
construction des savoirs en langue �trang�re ; employer les deux
langues qui circulent dans la classe (la langue maternelle et la langue
�trang�re) n’est donc plus consid�r� comme d�favorable �
l’apprentissage d’une langue. L’emploi des deux langues peut au
contraire servir de � levier � � l’apprentissage de nouveaux savoirs
linguistiques. Bien entendu, des r�serves sont encore �mises par les
enseignants, r�serves qui r�v�lent la difficult� de modifier/faire
�voluer les habitudes d’enseignement et les repr�sentations communes.
Alternance codique et enseignement bilingue
Mais quel r�le joue l’alternance codique dans l’enseignement
bilingue ? Puisque la particularit� de cet enseignement r�side dans
l’utilisation r�guli�re de deux langues (L1 et L2) comme moyens
d’apprentissage de disciplines non linguistiques (DNL), on pourrait
alors faire l’hypoth�se que, dans ce contexte, l’alternance des codes
est une pratique langagi�re naturelle et admise en tant qu’expression
de la comp�tence bilingue des locuteurs. Or, dans la plupart de ces
classes (sections, classes, �coles, etc.) que nos �tudiants de Master 1
et 2 et nous-m�me avons observ�es, ce n’est pas cette comp�tence
sp�cifique qu’on tente de construire, mais deux monolinguismes qui
s’additionnent sans s’accorder, voire une sorte de diglossie, ce qui
confirme ce que D. Coste soulignait r�cemment dans cette revue2.
En effet, dans la majorit� des cas, le principe de base selon lequel en
classe de L2 on ne parle que la L2 et en classe de L1 on ne parle que
la L1 est appliqu� : la mati�re X est enseign�e/apprise exclusivement
en L1 et la mati�re Y est enseign�e/apprise exclusivement en L2 ; les
deux langues, qui pourtant circulent dans la classe, sont s�par�es dans
les cours des sp�cialit�s disciplinaires ! Cela signifie qu’aucune
strat�gie communicative (ni cognitive) bilingue n’est mise en place de
mani�re p�dagogique pour favoriser, et par l� atteindre, une v�ritable
comp�tence bilingue complexe dans laquelle les deux langues seraient
constamment en contact et en pr�sence. Finalement, on parle
d’enseignement bilingue tout en conservant un point de vue monolingue
sur l’enseignement.
(...)
1. G. L�di, � D�nomination m�diate et bricolage lexical en situation
exolingue �, in AILE, n�3, 1993.
2. D. Coste, � De la classe bilingue � l’�ducation plurilingue �, in Le
fran�ais dans le monde, n� 345, 2006."